I got a rotten version of this book, or else George Macdonald wrote a dud. The story is there, and it’s a good one. But the “edited” version I read was tedious and much too explanatory, over-simplified and dull. Kathryn Lindskoog, a C.S. Lewis scholar and an author herself of literary and critical works, was the editor of the book I read, in the Classics for Young Readers series, published by P & R Publishing. She also edited several other classics for this series, including Little Women, The Little Princess, Robinson Crusoe, Hans Brinker, and Black Beauty. If they are all written in the style that I read in her version of Sir Gibbie, I would not recommend them. And honestly, I am not sure why any of those other classics need updating or editing in the first place. They were all readable and lovely in the original for me as a child or young adult.
I do understand why Macdonald’s work is often edited to translate the Scots dialect that is prominent in many of his novels, including Sir Gibbie. I’ve only compared the version I read with the original (from Project Gutenberg) in few places, but I’m fairly sure that a lot of the dialogue, instead of being translated into modern English, is just explained. And most of the descriptive passages are simply left out or edited down to near-nothings. The back of the book says that Lindskoog “stepped up the pace of each chapter.” Also it says “this edition is a winner of the Gold Medallion Book Award in recognition of excellence in evangelical Christian literature.” Ouch! I don’t know why this rather wooden and tedious retelling won such an award, but I’m just not a fan.
According to Wikipedia, Lindskoog wrote, about her edited versions of classics:
I’m as much of a purist as you. I absolutely love these authors. That’s why I’m hand-polishing them for today’s readers and performing what I call literary liposuction – removing flab and fat. I keep every bit of the original story, the style, and the values – even restoring parts cut out in other versions. I know my work would make the author happy; otherwise, I wouldn’t do it
Sir Gibbie, a mute orphan with a heart of gold, is an engaging character, and the plot, although somewhat convoluted, is interesting and even surprising at times. But again, I just couldn’t enjoy the story as it was told in this edited version. I plan to try the original at some point. What I’ve read of George Macdonald’s writing shows him as a much better writer than this “literary liposuction” version displays.
I’ve tried Macdonald a couple times without getting much traction but the idea of someone editing these books really turns me off. I think I have this one somewhere (unedited) but I can’t say it is high on my list.
When I encountered Sir Gibbie it was via Elizabeth Yate’s edited version. My sister introduced it to me and I think I was probably in my teen years when I read it. I loved it as much as she did. You might try her version, Sherry.