In 1875, George MacDonald, Scottish author, poet, and Christian minister, published the novel Malcolm, the rags-to-riches story of a common fisherman who finds his identity as a (Christian) gentleman. The sequel to Malcolm, The Marquis of Lossie, soon followed in 1877. This was the era of Charles Dickens and the other great Victorian novelists, and MacDonald was following in their tradition, with a bit of a difference. First of all, MacDonald, a friend and mentor to Lewis Carroll (Alice in Wonderland), was a pioneering author of fantasy (The Princess and the Goblin, At the Back of the North Wind, The Light Princess) as well as the realistic, romantic novels the Victorians had grown to love and read avidly. And MacDonald was emphatically a Scot. Many of his novels take place in Scotland or in a fantasy world that looks and sounds a lot like Scotland—with all the heather and mountains and seas and kilts and bagpipes and thick Scottish brogue that such a setting implies.
In the 1980’s, Christian author Michael Phillips wanted to make MacDonald’s realistic fiction more accessible for a new generation. He edited the two volumes of Malcolm’s story and re-published them with the Scots language toned down and reinterpreted and with some of MacDonald’s long didactic passages either excised or edited to be shorter and more to the point. Phillips also gave the novels new titles, The Fisherman’s Lady and The Marquis’ Secret. You can purchase these updated versions (or borrow them from Meriadoc Homeschool Library). Or you can read Malcolm and The Marquis of Lossie in the original language online at Project Gutenberg or other online book sites.
In The Marquis’ Secret, Malcolm, who has been secretly told of his true identity, must decide how to handle the information and the responsibility he has inherited. There’s a running analogy in the book between the taming of a wild horse and the growth of a man (or woman) and the “taming” of that man’s (or woman’s) sin nature. As Malcolm must discipline and guide the horse, so the Lord must tame and discipline His children to bring them into the fullness of what He has created them to be.
The two novels that make up the story of Malcolm are all that modern literature is required not to be: melodramatic, yes; didactic, absolutely; one dimensional characters, yes, that too. Malcolm is a hero, through and through, although he says he has had to allow God to tame his temper and his passion for justice. The bad guys are obviously evil, but in MacDonald’s near-universalist worldview there is much hope for redemption for each of them. Nevertheless, sometimes a dose of hopeful preaching through Victorian drama with characters who are recognizably either good or bad (until the bad repent and become good) is just what the reading soul needs. If you want an absorbing drama that will leave you encouraged rather than discouraged about mankind and the depth of God’s mercy, George MacDonald’s Malcolm is just the ticket.
And if you’re in the Friendswood/Clear Lake/South Houston area this weekend, the play, Malcolm, is being performed by Selah Arts at Trinity Fellowship in Friendswood, May 26, 27, and 28th at 7:00 pm each evening.
I loved these two books when I read them 20+ years ago — I found MacDonald’s Christian melodrama so refreshing, and as you say, encouraging. I think because his worldview and the wisdom expressed in his preaching were far enough removed from that found in late 20th century “Christian” fiction – I’m glad Michael Phillips made them accessible.
Malcolm/The Marquis of Lossie are definitely great reads, and Michael deserves enormous thanks for making them more accessible. A couple of small corrections though: 12 of MacDonald’s full length realistic novels are indeed set in Scotland, and they are perhaps better known overall than his England-based ones, but the proportion of novels set in Scotland and England is roughly similar. There are two English trilogies, beginning with “Annals of a Quiet Neighbourhood” and “Thomas Wingfold, Curate” respectively, plus a handful of individual novels. I’m not sure of the exact number of England-based stories, but I know there are 12 set in Scotland because I’ve been translating the originals for English speaking readers since 2016.
The second point is that the originals were not written in Gaelic, but broad Scots. The three main languages in Scotland are English, Scots (which is subdivided into various dialects, including the Aberdeenshire “Doric” that MacDonald uses) and Gaelic, which is mostly spoken in the highlands and islands (even further north than MacDonald’s part of Scotland.) Only in one of the Scottish novels, “What’s Mine’s Mine” (the Phillips translation is called “The Highlander’s Last Song”) are the main characters Gaelic speakers, but as MacDonald himself did not speak Gaelic, he simply refers to these conversations by saying “they spoke in Gaelic” or something similar…so that novel, even in the original, is basically all in English.
That’s wonderful that there was a musical of Malcolm, by the way! I usually hate musicals, but I’d make an exception for anything written by MacDonald!
I’ve edited the post, Mr. Jack, to reflect your expert corrections. Thanks for dropping by.
you’re very welcome Sherry!